"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 6 agosto 2019

VIVA AL DJALÈTT PRAMZAN. LEGGI SULLA GAZZETTA DI PARMA. 5 luglio 2019, sulla Gazzetta di Parma nella pagina "TUTTA PARMA" nella rubrica dialettale dal titolo "I Du Brasè", è pubblicato un proverbio o un modo di dire in dialetto parmigiano con la traduzione in Italiano.

Tgnèmmos vìsst

DALLA RUBRICA "Tgnèmmos vìsst" DELLA GAZZETTA DI PARMA DEL 6 AGOSTO 2015 “Na curiozitè äd stòrja Pramzàna: al pjóc' in Bórogh dal Gèss



(TESTO IN DIALETTO PARMIGIANO)
Al pjóc' in bórogh dal Gèss.
'Na curiozitè äd stòrja Pramzàna. Da pjàsa Garibäld, zà pjàsa Grànda, a gh'é via Farini, 'na vòlta sträda di Genvéz e ai nóstor gióron consùda cme sträda ädla “movida”. Sträda di Genvéz l' éra ciamäda acsì parchè in-t-al prìmm tòch a partìr da pjàsa Grànda, a gh'éra di marcànt e di negosjànt chi gnävon dala citè Lìgur e l'éra la sträda indó riväva i Lunigianéz, i Genvéz, dal pas ädla Cìza, pas dal Cirón, pas Linäri, incó pas dal Lagastrél. Da pjàsa Garibäldi, su par via Farini, la tèrsa sträda a sinìsstra l'é via Ferdinando Maestri, consùda anca cme bórogh dal Gèss indó gh'éra i Gesär chi lavorävon al gèss e in-t-al medio evo l'éra la periferìa äd Pärma. In cóll bórogh chì, la ca' in àngol con via Farini l' éra alóra 'na ca' Tòrra a diféza di citadén äd Pärma dala génta ch' la gnäva déntor in citè, e l' éra ciamäda “Porta Pidocchiosa” “Porta spjoción'na”, dill vòlti par diféndros dai malìggn, i pramzàn i butävon zò äd l'òli bojént, In via Maestri, insìmma ala prìmma porta su la déstra, ancòrra incó gh'é scavè l'imàgina d' un pjóc'. I vjandànt chi rivävon da fóra Pärma, prìmma äd gnìr déntor in citè i gh'ävon l' obligh äd laväros, cavèros i pjóc', perciò spjociäros, e al pòst par spjociäros l'éra pròprja “Porta Pidocchiosa” “Porta spjoción'na” in-t-al pòst indó ancòrra incó gh'é incastrè la figùra dal pjóc'. 
Tgnèmmos vìsst
(TESTO IN ITALIANO)
Il pidocchio in borgo del Gesso.
Una curiosità di storia Parmigiana. Da piazza Garibaldi, già piazza Grande, c'è via Farini, conosciuta anche come strada dei Genovesi e ai nostri giorni come strada della “movida”. Strada dei Genovesi era così chiamata perchè nel primo pezzo partendo da piazza Grande, avevano sede dei commercianti e dei negozianti che provenivano dal capoluogo Ligure ed era la strada da dove arrivavano i Lunigianesi, i Genovesi, dal passo della Cisa, passo del Cirone, passo Linari, oggi passo del Lagastrello. Da piazza Garibaldi, percorrendo vi Farini, la terza strada a sinistra è via Ferdinando Maestri, conosciuta anche come Borgo del Gesso dove avevano sede i Gessai, e nel medio evo era la periferia di Parma. Se imbocchiamo questo borgo, la casa a destra in angolo con via Farini era allora una casa Torre a difesa dei cittadini di Parma dalle persone che entravano in città, ed era chiamata Porta Pidocchiosa, a volte per difendersi dai maligni i parmigiani gettavano dell'olio bollente,. In via Maestri, sopra alla prima porta sulla destra, ancora oggi è scavata l'immagine di un pidocchio. I viandanti che arrivavano da fuori Parma, prima di entrare in città dovevano obbligatoriamente lavarsi, pulirsi, perciò spidocchiarsi, togliersi i pidocchi e il posto per questa operazione era a Porta Pidicchiosa in borgo del Gesso nel luogo dove oggi è incastrata l'effige del pidocchio


Tgnèmmos vìsst

domenica 4 agosto 2019

L'ÄCÄDEMIA DEL RÙMÄL, augura una splendida Domenica ed una settimana tranquilla a tutti. OGGI SARETE VOI A DARE LE RISPOSTE E SPERO POSSIATE PURE DIVERTIRVI.




1° molari (denti)
Dént maslär
2° alluce
Did gròs dal pè
3° tarlo
Taról, (per assillo)
4°soprannome
Stranòmm o scotmàj
5° cappelletti
Caplètt
6° piatto cucinato in padella con verdure e cavallo macinato
Vécia
7° grandinata
Timpestäda
8° cieco (non vedente)
Òrob
9° riso in brodo di carne, con uova e formaggio
Riz e tridùra
10° lardo tritato con verdure
Lärd pìsst
11° soffitto
Plafón o tasél plafonè
12° stipite di finestre e porte
Sambràn
13° serratura
Scartaciäva, anche Saradùra
14° ciccioli pressati
Grasól
15° spianatoia per fare la pasta
Tavlòt (per spianare la pasta)
16° teglia
Tèccia
17° grondaia
Navètta
18° timo (erba aromatica)
Tìmo o Timo selvatico = serpìlli salvàtogh
(Una volta la Timo si diceva “Telefoni Italiani Mal Organizzati”
19° santoreggia (erba aromatica)
Savorèzzon
20° farfalla
Parpaja
21° bruco
Bégh
22° tutulo della pannocchia di mais

Zgandòll

Tgnèmmos vìsst